Da jetzt Vorlagen für Filme eingerichtet werden - wie behandeln wir andere Umsetzungen? Zum Beispiel Hörspiele/-bücher .. Über Liona Kiebel könnte ich schreiben:

Adaptionen

In der Hörspielfassung von Random House Audio ist Liona Kiebel eine Frau. In der englischen Originalfassung, wie auch in der deutschen Übersetzung, wird ausdrücklich ein Mann erwähnt: the thin young man – a Mr Liona Keeble – had invented the profession of job broker).

--Rene 09:58, 3. Feb. 2011 (UTC)

Wenn man solche Informationen aufnehmen möchte, endet man damit, dass man jeden winzigen Unterschied zwischen beispielsweise Verfilmung und Buch auflisten müsste. Ich bin mir nicht sicher, ob wir uns in diese Richtung bewegen sollten. --Tod 10:04, 3. Feb. 2011 (UTC)
Wenn man dafür eine eigene Seite anlegt, z.B:Unterschiede zum Buch, wie wir es auch bei den Filmen machen könnten, sehe ich kein Problem. Natürlich braucht man Leute, die sich die Zeit nehmen die Informationen heraus zu schreiben. Aber wir sind ja zum Glück ein Wiki ;)--daQuirm 22:14, 3. Feb. 2011 (UTC)
Ich dachte auch nur, dass man vielleicht einige wenige Dinge aufnehmen könnte (ohne die Adaptionen vollständig durchzuarbeiten) die ggf. etwas klarstellen. Nur falls jemand ausschließlich die Hörspielfassung kennt, dort eine Frau Kiebel hört und dann hier etwas von einem Mann liest. Vielleicht kann man sowas einfach unter Anmerkungen mit aufnehmen. Die Hörspielmacher haben wohl den Vornamen missdeutet. --Rene 16:42, 4. Feb. 2011 (UTC)

Ein Artikel aus dem DiscWiki.

Das Scheibenwelt-Lexikon durchsuchen:

Die Suche in den Lexikon-Artikeln sucht nur nach ganzen Wörtern. Um Teilworte zu suchen, kann der Stern (nach mindestens 4 Buchstaben) verwendet werden. Zum Beispiel so: Rince*, Unsichtbar* oder Intellig*