Johnny Der Artikel Johnny (Ethnophaulismus) ist nicht der einzige Artikel zum Thema Johnny. Weitere Artikel finden sich in der Begriffsklärung.

ger. Johnny; engl. Johnny

Allgemeines

Mit dem Namen Johnny ist in Ankh-Morpork eine fiktive, ausländische Person gemeint. Der Name wird meist abwertend gebraucht und steht für eine ganze Bevölkerungsgruppe.

Übersetzung

Nur im englischen Original fällt der Name tatsächlich:


"Ah, then we say, Ho there, Johnny Klatchian, you no like-um, big fella lizard belong-sky bake mud hut belong-you pretty damn chop-chop."

—'Wachen! Wachen!/Guards! Guards!'


"It's about time Johnny Klatchian was taught a lesson," said Lord Selachii.

—'Fliegende Fetzen/Jingo'


Show Johnny Foreigner the error of his ways.

—'Fliegende Fetzen/Jingo'


He'd ridden off under the flag of Ankh-Morpork to fight the Cheese-Eaters of Quirm or Johnny Klatchian...

—'Die Nachtwächter/Night Watch'

In der deutschen Übersetzung werden an diesen Stellen andere abwertende Bezeichnungen gewählt, wie ...die klatschianischen Handtuchköpfe... oder Heda, ihr Klatschianer-Fritzen... oder einfach nur Klatschianer.

Anspielungen

Der Name Johnny spielt an auf fiktiven Namen, wie sie im anglo-amerikanischen Raum gebräuchlich sind: Zum Beispiel John Doe für Unbekannte Person oder auch Charlie, mit dem Soldaten der US-Armee ihre Gegner im Vietnamkrieg bezeichneten oder Tommy für die Soldaten der britischen Armee oder Kraut für die Deutschen.

Bücher, in denen ein Johnny erwähnt wird

Ein Artikel aus dem DiscWiki.

Das Scheibenwelt-Lexikon durchsuchen:

Die Suche in den Lexikon-Artikeln sucht nur nach ganzen Wörtern. Um Teilworte zu suchen, kann der Stern (nach mindestens 4 Buchstaben) verwendet werden. Zum Beispiel so: Rince*, Unsichtbar* oder Intellig*